Posts com a TAG: tradução

Não Faz Sentido – Traduções de Filmes

PodreToscoHein?BacanaPorra, muito bom! (3 avaliações, média: 4,00 de 5)
Loading ... Loading ...

Realmente, não faz sentido.

Improvável – Surdo-Mudo

PodreToscoHein?BacanaPorra, muito bom! (4 avaliações, média: 4,00 de 5)
Loading ... Loading ...

Se os tradutores de filme fossem baianos?

PodreToscoHein?BacanaPorra, muito bom! (1 avaliações, média: 5,00 de 5)
Loading ... Loading ...

Uma linda mulher: A nega é toda boa

Velocidade Máxima – O Buzu Avionado

Os Bons Companheiros – Os Corrente

O Paizão – O Grande Painho

A Morte Pede Carona – A Misera Quer Pongar

Ghost – O Encosto

O Poderoso Chefão 1 – ACM
O post NÃO acaba aqui! Veja o resto da bagaça! »

Improvável – Tradução Simultânea

PodreToscoHein?BacanaPorra, muito bom! (2 avaliações, média: 3,50 de 5)
Loading ... Loading ...

Curso: “The Book Is On The Table”

PodreToscoHein?BacanaPorra, muito bom! (Sem Avaliação)
Loading ... Loading ...

O Brasil sediará a Copa de 2014. Como muitos turistas de todo mundo estarão por aqui, é imprescindível o aprendizado de outros idiomas (em particular o inglês) para a melhor comunicação com eles.

Pensando em auxiliar no aprendizado, foi formulada uma solução prática e rápida!!
Chegou o sensacional e insuperável curso ‘The Book is on the Table’, com muitas palavras que você usará durante a Copa do Mundo de 2014.

  • Is we in the tape! = É nóis na fita.
  • Tea with me that I book your face = Chá comigo que eu livro sua cara.(essa é SEN-SA-CI-O- NAL !!!!! )
  • I am more I = Eu sou mais eu.
  • Do you want a good-good? = Você quer um bom-bom?
  • Not even come that it doesn’t have! = Nem vem que não tem!
  • She is full of nine o’clock = Ela é cheia de nove horas.
  • I am completely bald of knowing it. = To careca de saber.
  • Ooh! I burned my movie! = Oh! Queimei meu filme!
  • I will wash the mare. = Vou lavar a égua.
  • Go catch little coconuts! = Vai catar coquinho!
  • If you run, the beast catches, if you stay the beast eats! = Se correr, o bicho pega, se ficar o bicho come!
  • Before afternoon than never = Antes tarde do que nunca.
  • Take out the little horse from the rain = Tire o cavalinho da chuva.
  • The cow went to the swamp.= A vaca foi pro brejo!
  • To give one of John the Armless = Dar uma de João-sem-Braço.

Gostou? Tem também em outras línguas!

O post NÃO acaba aqui! Veja o resto da bagaça! »

Improvável – Tradução Simultânea

PodreToscoHein?BacanaPorra, muito bom! (Sem Avaliação)
Loading ... Loading ...

Improvável – Tradução Simultânea

PodreToscoHein?BacanaPorra, muito bom! (Sem Avaliação)
Loading ... Loading ...

Tradução: Caminho das Índias

PodreToscoHein?BacanaPorra, muito bom! (Sem Avaliação)
Loading ... Loading ...

Nove horas da noite você senta o rabo no sofa e vendo aquela abertura interessantíssima da novela da Globo fica imaginando o que diabos aquela mulher indiana esta cantando? Seus problemas acabaram!

A propósito, mais um lixo das Produções  da Rede Globo!